Scholarly Abbreviations

Whenever a comma follows an abbreviation, the comma after the full stop is indicated. Plural forms are only listed when necessary.


Abh. Abhandlung = treatise
Anz. Anzeiger = gazette
aor. aorist
Ar. Arabic
Aram. Aramaic
b. ebn = son
BCE before the Common Era
ca. circa
CE Common Era
CR compte-rendu = review, account
eadem the same (f. sing.)
ed. and eds. editor
ed. edition
ed. edited
e.g., exempli gratia, =for the sake of example,  
eidem the same (m. pl.)
enl. enlarged
et al. et alii = and others
etc. et cetera = and so forth
idem the same (m. sing.)
f. feminine
facsim. facsimile
fl. flourished
fol. and fols. folio
Fr. French
fut. future
Ger. German
Gk. Greek
H. hejri-e qamari = Islamic lunar calendar
h. height
i.e., id est, = that is (to say),
introd. introduction
Ir. Iranian
Kurd. Kurdish
l. length
l. and ll. line
Lat. Latin
m. masculine
MPers. Middle Persian
MS and MSS manuscript
n. and nn. note
n.d. no date
N.F. Neue Folge = new series
n.p. no place
N.S. new series
Nachr. Nachrichten = proceedings
OIr. Old Iranian
OPers. Old Persian
orig. original
p. and pp. page
par. and pars. paragraph
Parth. Parthian
Pers. Persian
phil.-hist. Kl. philosophisch-historische Klasse = philosophical-historical section
pl. plural
pres. present tense
pt. and pts. part
q.v. and qq.v. quod vide = which see
Q. Quran
repr. reprint
rev. revised
Rus. Russian
Š. hejra-ye šamsi = Iranian solar calendar
s.v. and s.vv. sub verbo or sub voce = see under
sing. singular
Skt. Sanskrit
Syr. Syriac
Taj. Tajik
Turk. Turkish
tr. and trs. translator
tr. translation
tr. translated
Vd. Vidēvdād, Vendidad, a text of the Avesta
w. width
Y. Yasna, a group of texts of the Avesta
Yt. Yašt, a text of the Avesta

Revised 13 June 2011