MINT, a strongly scented herb of genus Mentha of flowering plants in the Labiatae family, with many medicinal properties. Mentha is named after Minthe, a charming fresh water nymph in classical mythology, who was metamorphosed into the humble, down-trodden mint plant by Proserpina, the suspicious wife of Pluto, the god of the underworld, in a fit of jealousy (Rosengarten, p. 291).
Discorides, Galen, and other Greek authors frequently mentioned mint in their medical writings (see below). Pliny (VII, p. 520, s.v. Mint and Mentastrum) recommended it as an ingredient in forty-one therapeutic potions, and in some works it was specially prescribed as a stomachic, restorative, and carminative. The Jews used mint, no doubt the mint of kitchen garden, as a condiment to their food. The Pharisees carefully tithed this and other trifling condiments, while they neglected judgement and the love of God (Wilson, p. 305; Luke, 11:42; Matthew, 23:23). Qosṭus/Qosṭos (probably Cassianus Bassus Scholasticus, Byzantine scientist of the 6th century and the probable author of al-Felāḥa al-rumiya, tr. into Arabic by Sarjis b. Helia in the 9th century; Sezgin, p. 317) discussed the culture of mint. According to him, if one of its roots is planted, it will multiply and spread everywhere in the field. So it is necessary to plant it around the vegetable gardens near water channels (apud ʿĀdel Abu’l-Naṣr, p. 380). Probably, the old name hazārpā (millipod) mentioned by ʿAqili Ḵorāsāni (p. 872) is a reference to its ability to take root, and its wide distribution and speedy growth.
Herbs of genus Mentha have been mentioned in Islamic and Persian sources after the 2nd/8th century as useful medicinal plants, with references to their importance as an effective remedy. The species of Mentha have the ability of hybridization and some similarities in morphological characters, smell, and taste (Dumancel, s.v. “Menthe”). Moreover, the medico- pharmacological authors of the Islamic period have briefly described several species of mint, which cannot be always identified with certitude because of inadequate morphological descriptions or confusion in terminology. Most of the uses attributed to peppermint, pennyroyal, and other species of genus Mentha in traditional Galenic medicine in the Islamic period can be essentially traced to the writings of Discorides and other Greek authors.
Naʿnāʿ. Peppermint (Pers. naʿnāʿ, Ar.-Pers. naʿnaʿ; Mentha × piperita L.) is thought to be a cross between spearmint (M. spicata) and water mint (M. aquatica). It is a herbaceous, rhizomatous, perennial, aromatic plant, with smooth, wide-spreading underground stems, which are square in cross-section. The leaves are arranged in opposite pairs, and the purple flowers are produced in clusters.
Peppermint does not grow wild in Iran (Zargari, pp. 5-7; Qahramān, pp. 307-8). Use as a raw table vegetable, and its famous essence (menthol), account for its spread since the 18th century. Some authors, such as Kordi Nišāburi (fl. 5th/11th cent.; p. 304), Abu Rayḥān Biruni (d. 440/1048, p. 968), Maydāni Nišāburi (d. 518/1124; p. 503), and Zanjī Sajzī (fl. 9th/15th cent. Ⅰ, pp. 255, 358), have remarked that naʿnāʿ and puna are synonyms (cf. Platts, s.v. pudina). Others have mentioned ḥabaq-e bostāni and fudanj/futanj-e bostāni (Arabicized Pers. pudang; Moʿin, II, p. 2583; ʿAqili Ḵorāsāni, p. 662) as other names of naʿnā (Elbiri, p. 39; Heravi, s.v. naʿnāʿ; ʿĀdel Abu’l-Naṣr, p. 380). In some sources, however, they are referred to as different plants but with similar properties (Galen, apud Rāzi, XXI, pt. 1, p. 199; Ḥakim Maysari, p. 199). According to Anṣāri Širāzi (d. 806/1403; p. 436), it was also called rāquta by the people of Shiraz, as also evidenced by a verse of Bosḥāq Aṭʿema (apud Dehḵodā, s.v. rāquta), a 15th-century poet from Shiraz (cf. rāfuta, in Moḥammad Pādšāh, III, p. 2031, and rāfuna, in Borhān-e qāṭeʿ, ed. Moʿin, II, p. 930).
Uses of peppermint. According to Dioscorides (1952, p. 255), mint is producer of hot temperament (mosaḵḵen) and, because of its stringency, is used as a haemostatic. It kills intestinal worms, stimulates the sexual desire, and is useful for hiccup, vomiting, and diarrhea. Applying its poultice to the forehead alleviates headache. It is also useful to a breast that is swelled because of mastitis, and on the site of the rabies. Putting its branches in milk, prevents the milk from coagulating. It is also the best spice for cooking (cf. ʿAqili Ḵorāsāni, p. 872).
According to Rāzi quoting Galen (XXI, pt. 1, p. 199), the mixture of its pounded leaves with ground barely soaked in water is useful for treating abscess. Elbiri Qorṭabi (p. 89) believed that mint is hot, dry, and diuretic and effective for the treatment of inflammation in the digestive system, renal colic, and vomiting. According to Ḥakim Maysari (pp. 198-99) it sweetens the breath and removes garlic and leek smell. Mowaffaq Heravī (fl. 4th/ 10th cent.), author of the oldest known medical treatise in Persian (pp. 48- 49, 75, 127), prescribes it for digestion of apple. It is also said to moderate the effect of purslane and lettuce for cold-tempered (mabrud) persons (pp. 48-49, 75, 127; see HUMORALISM).
According to ʿAli b. ʿAbbās Majusi (d. 384/994 [?], II, p. 105), physician of the Buyid king in Fars ʿAżod-al-Dawla (936-83), raw mint mixed with vinegar is an effective medicine for reatment of swooning and vomiting. Ebn Sinā (d. 428/1037; Ⅰ, book 2, p. 621) mentioned that its sherbet is useful for curing jaundice. Jorjāni (d. 531/ 1136) claimed that it was necessary to eat mint after having cucumber, pumpkin, and the seeds of lettuce. (For detailed accounts about mint in traditional medicine, see Jorjāni, pp. 14, 119, 141, 156, 176, 181, 203; Rāzī, XXI, pt. 1, pp. 595-97; Ebn al-Bayṭār, IV, pp. 181-82; Anṣārī Šīrāzī, p. 437; ʿAqīlī Ḵorāsāni, p. 872; Ḥakim Moʾmen, pp. 256-57).
Peppermint leaves, other aerial organs, and essence (menthol) still are used medicinally, sometimes confirming traditional medicine ((Zargari, pp. 11-13, 18). The herb is beneficial, for instance, for catarrh, grippe, and coughing. ʿAraq-e naʿnā, a distillate of mint, is marketed in Iran as a remedy for meteorism (flatulence).
Among culinary uses, mint is also used in making the Persian sherbet, sekanjabin—a concoction of sugar (originally, honey) and vinegar usually flavored with mint extract. Naʿnā dāḡ (its dried and powdered leaves in boiled oil) is used to flavor and add zest to a variety of some dishes, such as various kinds of Persian soup (āš) and kašk o bādemjān, a popular dish made with the mixture of kašk (a dairy product) and eggplants. A variety called ḵālvāš, which grows wild in north of Iran, is used as a spice (Zargari, p. 18).
In colloquial Persian, when a person tries to present a subject as being more significant than it really is, others remark: he/she has increased its naʿnā dāḡ (Anwari, 2004, II, p. 1613).
Puna. Varieties of puna (pennyroyal; Mentha pulegium L. vars.) are similar to naʿnā, but with erect stems and downy leaves. The flowers are in whorled clusters of ten or a dozen, and their color is reddish purple to lilac blue. The plants that do not grow near water channels have stronger smell (Zargarī, p. 14). Puna is known as pudna, pudina, pudanj, and marbu (Jorjāni, pp. 240-41; Dāʿi-al-Eslām, p. 124; Dehḵodā, s.v. Pudna), Arabicized as fuḏanj (Aṣmaʿi, p. 17), fudanj (Rāzi, XXI, pt. 1, p. 243), and futanj (ʿAli Majusi, II, p. 104); it is also called ḥabaq (Dinavari, p. 119).
Many medicinal properties and uses attributed to mint in the Islamic period can be traced back to the Dioscorides’s De Materia Medica, but its translator, Ḥonayn b. Esḥāq, and some other authors have also rendered some other plants as futanj. So in the medico-pharmacological works of the Islamic period, futanj and other similar words may designate plants of other species or genera of the Labiatae family, and it is difficult to identify their correct scientific names. Bellow are such plant names that have been translated as some kinds of futanj or by similar words by Ḥonayn b. Esḥāq (pp. 253-55) and in other Islamic sources:
(1) Ḡleḵon (Arabicized and misspelled form of γλήχον), probably M. pulegium (Dioscorides, 1934, p. 270).
(2) Diqṭāmnon (Arabicized form of δίκταμνον), mentioned by Ebn al-Bayṭār (III, p. 170) as a kind of fudanj. According to Robert Gunther’s notes in Dioscorides (1934, p. 271) and Ubaydullah Karimov’s comments on Biruni (tr. Możaffarzāda, p. 390) it is Origanum dictamnus “Cretan dittany,” but the diqṭāmnon painted in De Materia Medica (p. 272) is not similar to the morphology of Origanum dictamnus. Also, according to Dioscorides (1934, p. 271; idem, 1952, p. 254) the leaves of diqṭāmnon are bigger than those of ḡleḵon, but we know that the leaves of Origanum dictamnus are not bigger than of M. pulegium. Ebn al-Bayṭār (1989, p. 222) gave the synonyms maškaṭarāmšiʿ and fuḏanj al-tisi. Johann Schlimmer (p. 557) mentions mešk-e ṭarāmešiʿ as the Persian designation of Ziziphora cristata. Dioscorides has also mentioned another kind of diqṭāmnon, which is said to be Ballota pseudo-dictamnus (Dioscorides, 1934, p. 273).
(3) Fesududeqṭamnon (i.e., pseudodiktamnon; Arabicized form of ψευδοδίκταμνον), Marrubium pseudo-dictamnus, according to Gunther’s notes (Dioscorides, 1934, p. 273).
(4) Qālamenṭi (Arabicized form of καλαμίνθη), probably Mentha sylvestris (Dioscorides, 1934, p. 273, Gunther’s note).
ʿAqīlī Ḵorāsānī (pp. 662-63) has described all of the above together as fudanj and divided them into three types: barri (wild), jabali (mountainous), and nahri (riverine). Fudanj-e barri is probably puna, and the others are other species of Mentha or genera of Labiatae.
Uses of pennyroyal. Dioscorides (1952, p. 253) mentions some of the medicinal properties of this plant. According to him, it is mosaḵḵen (producing a hot temperament, calefactive) and molaṭṭef (demulcent for the throat), eases menstruation, and is an abortifacient. When it is eaten with vinegar, it relieves nausea, and inhaling it with vinegar relieves fainting fits. Its burnt and powdered leaves tightens the gums, and applying a poultice of it is effective for gout and splenitis (cf. ʿAqili Ḵorāsāni, p. 872). Rāzi (XXI, pt. 1, pp. 243-50) has quoted some medicinal virtues of fudanj-e barri, jabali, and nahri from old masters and physicians such as Dioscorides, Galen, Rufus of Ephesus (a Greek physician, fl. ca. 2nd cent. CE), Oreibasios/Oribasius (b. 325 CE, Caesar Julian’s physician), also Māsarjawayh (a Christian physician in Jondēšāpur, 2nd-3rd/8th-9th cent.), and Ebn Māsawayh (physician at Jondēšāpur, d. 243/857).
The following are some medicinal virtues attributed to fudanj-e barri: it is beneficial for treating scorpion bites and clears the chest and lungs of the phlegm collected in them. According to Ebn Sinā (Ⅰ, book 2, pp. 684-86), it kills intestinal pinworms. The other information mentioned by Ebn Sinā and other physicians are details stated by earlier medico-pharmacologists (see Mowaffaq Heravi, pp. 241-42; Ebn al-Bayṭār, 1874, III, pp. 170-72; Ebn Fażl-Allāh, XXI, pp. 321-22; Anṣāri Širāzi, p. 332; ʿAqili Ḵorāsāni, pp. 661-62; Ḥakim Moʾmen, p. 199).
ʿĀdel Abu’l-Naṣr, Taʾriḵ al-nabāt, Beirut, 1962.
ʿAli b. ʿAbbās Majusi Arrajāni, Ketāb kāmel al-ṣenāʿa fi’l-ṭebb, Bulaq, 1294/1877.
ʿAli b. Ḥosayn Anṣāri Širāzi, Eḵtiārāt-e badiʿi: qesmat-e mofradāt, ed. Moḥammad-Taqi Mir, Tehran, 1992.
Ḥasan Anwari, Farhang-e bozorg-e soḵan V, Tehran, 2002.
Idem, Farhang-e kenāyāt-e soḵan, 2 vols., Tehran, 2004.
Moḥammad-Ḥosayn ʿAqili Ḵorāsāni, Maḵzan al-adwia, Calcutta, 1844; repr., Tehran, 1974.
Abu Saʿid ʿAbd-al-Malek b. Qarib Aṣmaʿi, Ketāb al- nabāt, ed. ʿAbd-Allāh Yusof Ḡonaym, Cairo, 1392/1972.
Abu Rayḥān Biruni, al-Ṣaydana fi’l-ṭebb, ed. Ubaydullah (ʿObayd-Allāh) I. Karimov, Tashkent, 1924; tr. Bāqer Możaffarzāda, as al-Ṣaydana fi’l-ṭebb: dāru-šenāsi dar pezeški, Tehran, 2004.
Faḵr-al-Din Ḥallāj Bosḥāq Aṭʿema, Kolliyāt-e Bosḥāq Aṭʿema, ed. Manṣur Rastegār Fasāʾi, Tehran, 2003.
Sayyed Moḥammad-ʿAli Dāʿi-’l-Eslām, Farhang-e neẓām, 5 vols., Tehran, 1984.
Abu Ḥanifa Dinavari, Ketāb al-nabāt, part 2 [sin-yā], ed. Moḥammad Ḥamid-Allāh, Cairo, 1973; ed. Bernard Lewin, as The Book of Plants of Abu Hanifa al-Dinawari, Parts of the Alphabetical Section [alif-zayn], Uppsala, 1953.
Dioscorides Pedanius, al-Maqalāt al-sabʿ men Ketāb Diyaquridus wa howa Hayuli al-ṭebb fi’l-ḥašāʾeš wa’l-somum, tr. Eṣtefān b. Baṣil; Ar. tr. Ḥonayn b. Esḥāq ʿEbādi, Tatwan, Turkey, 1952.
Idem, De Materia medica, tr. John Goodyer, as The Greek Herbal of Dioscorides, ed. Robert T. Gunther, Oxford, 1934.
Maurice Dumancel, L’Encyclopedie des fleurs et des jardins, 3 vols., Paris, 1969.
Ebn al-Bayṭār, al-Jāmeʿ le mofradāt al-adwia wa’l-aḡḏia, 2 vols., Bulaq, 1291/1874.
Idem, Fi’l-adwiat al-mofrada: tafsir ketāb Diāsqoridos, ed. Ebrahīm b. Morād, Beirut, 1989.
Ebn Fażl-Allāh ʿOmari, Masālek al-abṣār fi mamālek al-amṣār, book 21, ed. Fuat Sezgin, Frankfort, 1989.
Ebn Sinā, al-Qānun fi’l-ṭebb, ed. Adwār Alqaš and ʿAli Zayḡur, 4 vols., Beirut, 1408/1987.
Wilhelm Eilers and Ulrich Schapka, Westiranische Mundarten aus der Sammlung Wilhelm Eilers II: Die Mundart von Gäz, 2 vols., Wiesbaden, 1979.
Abu Marwān ʿAbd-al-Malek b. Ḥabib Elbiri Qorṭobi, al-ʿAlāj be’l-aḡḏia al-ţabiʿia wa’l-aʿšāb fi belād al-maḡreb, ed. Moḥammad-Amin Ẓannāwi, Beirut 1411/1998.
Moḥammad b. Yusof Heravi, Baḥr al-jawāher, Tehran, 1288/1871. Moḥammad-Moʾmen Ḥosayni Tonokāboni (Ḥakim Moʾmen), Toḥfat al-moʾmenin yā Toḥfa-ye Ḥakim Moʾmen, Tehran, 1959.
Sayyed Esmāʿil Jorjāni, Yadgār dar dāneš-e pezeški wa dāru-šenāsi, ed. Mahdi Moḥaqqeq, 2003.
Yaʿqub Kordi Nišāburi, Ketāb al-balāḡa: farhang-e ʿarabī wa fārsi, ed. Mojtabā Minavi and Firuz Ḥarirči, Tehran, 1976.
Abu’l-Fażl Aḥmad b. Moḥammad Maydāni Nišāburi, al-Sāmi fi’l-asāmi, Tehran, 1966.
Ḥakim Maysari, Dāneš-nāma dar ʿelm-e pezeški: kohantarin majmuʿa-ye ṭebbi be šeʿr-e fārsi, ed. Barāt Zanjāni, Tehran, 1987.
Moḥammad Moʿin, Farhang-e fārsi, 6 vols., Tehran,1963-73.
Georg Morgenstierne, An Etymological Vocabulary of Pashto, Oslo, 1927.
Abu Manṣur Mowaffaq Heravi, Ketāb al-abnia ʿan ḥaqāyeq al-adwia, ed. Aḥmad Bahmanyār and Ḥosayn Maḥbubi Ardakāni, Tehran, 1967.
Moḥammad Pādšāh Šād, Farhang-e Ānandrāj, ed. Moḥammad Dabirsiāqi, 7 vols., Tehran, 1956-58.
Wali-Allāh Moẓaffariān, Farhang-e nāmhā-ye giāhān-e Irān, Tehran, 1996.
Ilya Pavlovich Petrushevskiĭ, Zemledelie i agrarnye otnosheniia v Irane XIII-XIV vekov, Moscow and Leningrad, 1960; tr. Karim Kešāvarz, as Kešāvarzī wa monāsabāt-e ʿarżi dar irān-e ʿahd-e Moḡol, 2 vols., Tehran, 1978.
John T. Platts, A Dictionary of Urdū, Classical Hindī and English, Oxford, 1982.
Pliny the Elder, Naturalis historia, ed. and tr. William H. S. Jones, as Natural History, repr., Cambridge, Mass., and London, 1966.
Aḥmad Qahramān, Kormofithā-ye Irān (sistemātik-e giāhi) III, Tehran, 1994.
Abu Bakr Moḥammad b. Zakariyāʾ Rāzi, Ketāb al-ḥāwi fi’l-ṭebb, Hyderabad, Deccan, 21 vols. in 22, 1955-71.
Frederic Rosengarten, The Book of Spices, Wynnewood, Penn., 1969; repr. 1970.
Johann L. Schlimmer, Terminolgie medico-pharmaceutique et anthropologique française-persane, Tehran, 1970.
Fuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums IV, Leiden, 1971.
Charles Wilson, The Illustrated Bible Treasury, ed. William Wright, new ed., London, Edinburg, and New York, 1897.
Maḥmud Zanji Sajzi, Mohaḏḏab al-asmāʾ fi morattab al-ḥoruf wa’l-ašyāʾ, ed. Moḥammad-Ḥosayn Moṣṭafawi I, Tehran, 1985.
ʿAli Zargari, Giāhān-e dāruʾi IV, Tehran, 1990.
Last Updated: November 21, 2013