The first Persian dictionaries were of the alphabetical type, and reputedly appeared soon after the earliest court poetry in New Persian. They were compiled by poet-scholars, with the object of clarifying their own or others’ rare, figurative, or dialectal vocabulary – especially that of the court poets of Bukhara under the Samanid dynasty (819-1005), where literary New Persian was evolving. Early works, of which no trace remains, have been attributed, without strong evidence, to the 10th-century poet-musician Abu Ḥafṣ Soḡdi (see Dabirsiāqi, pp. 8-9; Baevskii, pp. 30-31) and to the poets Rudaki (d. ca. 940) and Farroḵi (d. ca.1037). The first reliably reported, though not extant, alphabetically-arranged defining dictionary was compiled by the 11th century poet Qaṭrān, whose mother tongue was probably (pre-Turkish) Azeri (Āḏari; for its development, see Azarbaijan vii-ix). Nāṣer-e Ḵosrow (pp. 7-8) described how he glossed verses of two popular poets of Khorasan for this “good poet” who “did not know Persian very well” (see Baevskii, pp. 32-42). The earliest extant dictionary, the Loḡat-e fors (ca. 1066) by Asadi Ṭusi, was compiled by an epic poet from Ferdowsi’s hometown but, like that of Qaṭrān, produced in Azarbaijan. It spotlighted a broader range of both Dari and archaic Pahlavi lexis in the poetical koinē. Differences in the title, text, and prefaces of various manuscripts suggest that this dictionary originated as a number of word-lists given by Asadi to his students to complete and to provide with verse examples of usage (see DICTIONARIES i. Persian Dictionaries).
Asadi and his immediate followers in Iran arranged their entries alphabetically by final, not initial, letter; their works could thus be used additionally as dictionaries of rhyme. Over time this ordering, as well as its alternatives, became progressively more systematic, with second-level ordering by initial letter. Such was Moḥammad Hendušāh Naḵjavāni’s larger Ṣeḥāḥ al-fors (ed. ʿA.-ʿA. Ṭāʿati, Tehran, 1962), which was modeled on Jawhari’s Arabic dictionary, Ṣeḥāḥ al-loḡa and compiled in 1328. The third level of alphabetization, when introduced, used either the medial or the penultimate letter. Each new letter was flagged with a category word: at the first level ketāb or bāb “chapter” (e.g., bāb al-jim; bāb in this usage was an Arabic calque on Middle Persian dar “gate, door; chapter”), and at subordinate levels with terms such as faṣl “section.” Later, Persian terms such as guna “sort” and baḵš “part” were also used. Definitions varied greatly in completeness, from one or two synonyms to extensive explanations; since the poetical corpus included place and personal names, a personage in the Šāh-nāma, for instance, might merit a brief biography. Most compilers of dictionaries justified definitions and exemplified usage by quoting verses from earlier poets (šāhed, pl. šawāhed “witness”). Thus in general aims and structure, the classic Persian defining dictionary – not surprisingly – resembled its immediate predecessor and continuing partner in the marshaling of Islamicate literature, the Arabic dictionary.
Similarly based on Asadi were the Majmuʿat al-fors of Abu’l-ʿAlā Jāruti, known as Ṣafi Kaḥḥāl, and Šams-e Faḵri Eṣfahāni’s Meʿyār-e Jamāli wa meftāḥ-e Abu Esḥāqi. The former was compiled around 1300, and the cited poets range from Ferdowsi down to Saʿdi. The latter was compiled around 1344, and comprised the fourth part of the earliest treatise on Persian poetics. It is also the most important repository of Asadi’s legacy.
Bibliography
All lexicographic works are mentioned in the text. On the internet, Persian Wikipedia (http://fa.m.wikipedia.org) offers entries on current Persian lexicography projects.
Studies:
Solomon I. Baevskii, Early Persian Lexicography: Farhangs of the Eleventh to Fifteenth Centuries, tr. N. Killian, rev. J. R. Perry, Folkestone, UK, 2007; Russian orig., Moscow, 1989.
Mohammad-Reza Bateni, “Recent Advances in Persian Lexicography,” in Aspects of Iranian Linguistics, eds. Simin Karimi et al., Newcastle upon Tyne, 2008, pp. 3-18; the critical survey of publications ca. 1997-2007 includes modern bilingual dictionaries.
Henry Blochmann, “Contributions to Persian Lexicography,” JRASB 37/1, 1868, pp. 1-72; an evaluation of the principal Indo-Persian dictionaries.
Moḥammad Dabirsiāqi, Farhanghā-ye fārsi va farhang-gunahā, Tehran, 1989.
Heinrich F. J. Junker, ed., The Frahang ī Pahlavīk, Heidelberg, 1912.
Gilbert Lazard, “Les emprunts arabes dans la prose persane du Xe au XIIe siècle: Aperçu statistique,” Revue de l’Ecole nationale des études orientales 2, 1965, pp. 53-67; repr., idem, La formation de la langue persane, Paris, 1995, pp. 163-78.
ʿAli-Naqi Monzavi, “Farhang-nāmahā-ye ʿArabi be-Fārsi,” in Loḡatnāma-yeDehkodā: Moqaddema, Tehran, 1958, fasc. 40, pp. 265-372; repr., 1993, I, pp. 202-271; adjacent articles in this introduction are also very useful.
Šahriār Naqavi (Shahriyar Naqvi), Farhang-nevisi-e fārsi dar Hend va Pākestān, Tehran, 1962.
Nāṣer-e Ḵosrow, Safar-nāma, ed. N. Vazinpur, Tehran, 1987.
Ahmed Mukhtar Omer, “Early Arabic Lexicons of Homographic Words,” in Proceedings of the Colloquium on Arabic Lexicology and Lexicography, ed. K. Dévényi et al., Budapest, 1993, I, pp. 3-11.
John R. Perry, Form and Meaning in Persian Vocabulary: The Arabic Feminine Ending, Costa Mesa, Calif., 1991.
Idem, “Early Arabic-Persian Lexicography: The asāmi and maṣādir Genres,” in Proceedings of the Colloquium on Arabic Lexicology and Lexicography, ed. K. Dévényi et al., Budapest, 1993, I, pp. 247-60.
Idem, “The Waning of Indo-Persian Lexicography: Examples from Some Rare Books and Manuscripts of the Subcontinent,” in Iran and Iranian Studies: Essays in Honor of Iraj Afshar, ed. Kambiz Eslami, Princeton, N. J., 1998, pp. 329-40.
Idem, “The Persian Language Sciences in India,” in Persian Prose and Specialized Literature in the Indian Sub-Continent, eds. Sunil Sharma and J. R. Perry, HPL 9, London, forthcoming.
G. H. Tasbihi, “The Problems of Bringing ‘Storey’s Persian Literature’ up to Date: Persian Lexicography,” Ph.D. diss., University College, London, 1979.
Mohamad Tavakoli-Targhi, Refashioning Iran: Orientalism, Occidentalism, and Historiography, New York, 2001.
