ii(d). THE POST-REVOLUTIONARY SHORT STORY
As an independent genre, rather than as a novel in miniature, the post-revolutionary short story is marked by its formal sophistication and has carved out a distinct and experimental space of its own in fiction. The immediacy of the genre was exploited in recording the experiences of revolution and war as they unfolded, and brought the short story added significance (Taqīzāda and Elāhī, eds., pp. 1-18; Qarīb, ed., I, p. 66).
A comprehensive list of post-revolutionary short stories, more diversified than their predecessors in theme, language, aesthetic structure, and diagnosis of social and political malaise, is beyond the scope of the present survey, and only major trends will be referred to. It is important, for example, to single out the resonance of the female voice in the literary production of the post-revolutionary period. In addition to collections by women writers of the previous generation, such as Be kī salām konam? (Whom shall I greet? 1980) and Az parandahā-ye mohājer bepors (Ask the birds of passage, 1997) by Sīmīn Dānešvar, and Zanān bedūn-e mardān (Women without men, 1987), a collection of interconnected stories, by Šahrnūš Pārsīpūr, a host of younger women writers have appeared on the scene, eager to experiment and create a style of their own. Special mention should be made of Kanīzū (1989) and Sīrīā Sīrīā (1993) by Monīrū Ravānīpūr; the immediately successful Rāz-e kūchak (The little secret, 1993) by Farḵonda Āqāyī (b. 1956); the terse and well-wrought stories of Ṭāhera ʿAlawī (b. 1959), in her collection, Zan dar Bād (Woman in the wind, 1998), and the fable-like writings of Ferešta Mawlavī (b. 1943) such as Nāranj o toranj (The bitter orange and the bergamot, 1992), which through the use of magical realism transforms traditional folk tales. Two collections of short stories by Zoyā Pīrzād (b. 1953), Meṯl-e hama-ye ʿaṣrhā (Like all other afternoons, 1991) and Ṭaʿm-e gas-e ḵormālū (The astringent taste of persimmon, 1997), show a remarkable talent in depicting sketches of urban alienation and its effect on marital relationships in a factual manner, tinged with understated humor (Samīʿī; Darvīšīān; Šambayātī).
The influence of psychological and psychoanalytical theories on narrative techniques is evident in collections like Dīgar Sīāvaš-ī namānda (The likes of Sīāvaš are no more, 1990) by Aṣḡar Elāhī (b. 1944), Jāma ba ḵūnāb (The blood-drenched robe, 1989) and Tālār-e Ṭarabḵāna (The hall of merriment, 1992) by Reżā Jūlāʾī (b. 1950). In most of his stories Jūlāʾī returns to the turbulent final years of the Qajar era. Āh! Estānbol (Oh! Istanbul, 1990) by Reżā Farroḵ-fāl (b. 1953), is a compassionate depiction of intellectual life in third world countries, consumed by anxiety, horror, and alienation (Jūlāʾī). Amīr Ḥasan Čeheltan’s (b. 1956) two collections of short stories Dīgar kas-ī ṣedāy-am nazad (Nobody called me anymore, Tehran, 1992, and, with some additions, Uppsala, Sweden, 1993) and Čīzī ba fardā namānda ast (Tomorrow is right around the corner, 1998) are distinguished by their skillful depiction of the inner thoughts of the characters with considerable economy and often by implication rather than direct description. Mention should be made of Sīāsanbū (1989), a collection of well structured interconnected stories by Moḥammad-Reżā Ṣafdarī (b. 1954), and the short stories of Aṣḡar ʿAbd-Allāhī (b. 1955), singled out for the way their diction is enriched by the use of allegorical imagery. Also deserving mention are the two collection of the fable-like stories, Hīčkāk o Āḡābājī (Hitchcock and Āḡābājī, 1995) by Behnām Dayyānī (b. 1945) and Yūzpalangān-ī ke bā man davīda-and (The cheetahs which have run with me, 1994), a collection of interconnected stories by Bīžan Najdī (1942-1997). Dayyānī resorts to a simple narrative style in most of the stories in this collection which displays the contrast between tradition and modernity by playing the consciousness of an old woman against that of a young man, who narrates the stories and also happens to be a cinema afficinado. Yūzpalangān-ī ke bā man davīda-and, although Najdī’s only work of fiction, enjoyed a warm reception by literary critics for its fresh perspective on issues and its poetical language (Qāsemī; Ḥabībī; Tīragol). The above mentioned experiments in narration should not imply a demise of social realism as a major influence on literary production.
The term farhang or adabīyāt-e jang or jabha i.e., literature of war or the war front, is used to describe the literature written by younger writers who have come of age in the post-revolutionary period and tell of their experiences at the front in the war with Iraq (see bibliography). Many writers, including Hūšang Āšūrzāda (b. 1944) and Moḥammad Moḥammad ʿAlī (b. 1950), have published important collections of social realist short stories, concerned with the themes of war, displacement, and life in the refugee camps. Moḥammad ʿAlī already enjoyed some recognition because of his previous works, including two novels, Raʿd o barq-e bī bārān (Dry thunder, 1991) and Naqš-e panhān (Hidden design, 1991). His latest collection of short stories, Čašm-e sevvom (The third eye), was published in 1994.
The tribal life of the Qašqāʾī and the beauty of their region are evoked in two collections of mainly autobiographical stories by Moḥammad Bahman-Beygī (b. 1920), Boḵārā-ye man, īl-e man (My Shangrila, my tribe, 1989) and Agar Qaraqāj nabūd (Had there been no Qaraqāj, 1995). His stories are narrated eloquently and with recourse to traditional modes of story telling (Behmand).
The short stories of Hūšang Morādī Kermānī (b. 1944), usually directed to an adolescent audience, have earned the author international recognition and prestigious literary awards. Qeṣṣahā-ye Majīd (Majīd’s stories, 1979), couched in a seemingly effortless diction with stark but evocative imagery, was successfully serialized on Persian television in the 1980s. Ḵomra (The jar, 1989), was the screenplay for a film with the same title directed by Ebrāhīm Forūzeš, which was well-received in international film festivals. Bače-hā-ye qālībāf (Carpet-weaving children, 1980), depicting with first-hand experience the misery, hunger, and tragic and abused life of rug-weaving children in a Kermān village, stand in sharp contrast with his sunny and buoyant stories about the boy Majīd. It and Mošt bar pūst (Punch on the skin, 1992) have been translated into several languages and praised by critics for their aesthetic qualities.
Post-revolutionary fiction, including the short story, is marked by dynamic experimentation with techniques of narration, choice of plot, imagery, and structure. In line with recent tendencies in most modern literatures, modern Persian fiction expresses doubts, uncertainty, anxiety, tension, paradox, and dilemmas; it tells of beginnings and not of ends. Almost a century old, modern Persian fiction has remained receptive to external influences and follows trends and styles as they appear elsewhere, stream of consciousness techniques and magical realism being cases in point. From a fictionalized remembrance of the nation’s idealized past, to a portrayal of imbalances and injustices, and to the depiction of the hardships of war and revolution, Persian fiction has remained a vehicle for change as well as testament to its painful process.
Ḥ. ʿĀbedīnī, Sad sāl dāstān-nevīsī dar Īrān, 3 vols., Tehran, 1987-98.
J. Āl-e Aḥmad, “Čand nokta dar-bāra-ye mošaḵḵaṣāt-e kollī-e adabīyāt-e moʿāṣer dar Īrān,” tr. P. Dutz as “Characteristics of Contemporary Literature in Iran” in M. Hillmann, ed., Iranian Society: An Anthology of Writings by Jalal Al-e Ahmad, Lexington, Ky., 1982, pp. 89-98.
F. ʿAmūzāda Ḵalīlī, S. E. Nabawī, and Ḥ. Aḥmadī, Majmūʿa-ye dāstān-hā-ye kūtāh, Tehran, 1368 Š./1989.
M. Aryanpur, “Retrospect and Progress: A Short View of Modern Persian Literature,” Books Abroad 46, 1972, pp. 200-210.
A. ʿAṭṭārpūr, ed., Az mīān-e dāstānhā: gozīda-ye šaṣt sāl dāstān-nevīsī dar Īrān, Tehran, 1372 Š./1993.
Y. Āžand, ed. and tr., Adabīyāt-e novīn-e Īrān az enqelāb-e mašrūṭīyat tā enqelāb-e eslāmī, Tehran, 1363 Š./1984.
Idem, ed. and tr., Adabīyāt-e dāstānī dar Īrān wa mamālek-e eslāmī, Tehran, 1373 Š./1994.
M. Bahārlū, ed., Dāstān-e kūtāh-e Īrān: 23 dāstān az 23 nevīsanda-ye moʿāṣer, Tehran, 1372 Š./1993, pp. 7-68 (introduction provides a detailed analysis of the history and development of short story writing in Persia).
Ch. Bala and M. Cuypers, eds., Aux sources de la nouvelle persane, Paris, 1983.
R. Barāhenī, QesÂsÂa-nevīsī, Tehran, 1348 Š./1969.
F. Behmand, “Boḵārā-ye man, īl-e man,” Īrān-šenāsī 4/2, 1992, pp. 388-93.
J. W. Clinton, “A Bibliography of Modern Persian Literature in English Translation,” Iranian Studies 19/3-4, 1986, pp. 327-51.
H. Dargahi, “The Shaping of Modern Persian Short Story: Jamalzāda’s ’Preface’ to Yiki Bud, Yiki Nabud (1921)” Literary Review 18/1, 1974, pp. 18-37.
ʿA.-A. Darvīšīān, “Meṯl-e hama-ye ʿaṣrhā,” Kelk, no. 47-48, 1993, pp. 174-75.
M. ʿEbādīān, Darāmad-ī bar adabīyāt-e moʿāṣer-e Īrān, Tehrān, 1371 Š./1992.
Ḥ. Ebrāhīm Beygī, Gozīda-ye dah sāl dāstān-nevīsī dar enqelāb-e eslāmī I, Tehran, 1368 Š./1989.
M. J. Fischer, “Towards a Third World Poetics: Seeing through Short Stories and Films in the Iranian Culture Area,” in Knowledge and Society: Studies in the Sociology of Culture, Past and Present 5, 1984, pp. 171-241.
H. Golšīrī, ed., Hašt dāstān az nevīsandagān-e jadīd-e Īrān, Tehran, 1363 Š./1984 (short stories by A. Sardūzāmī, M. R. Ṣafdarī, Q. Rabīḥāwī, ʿA.-A. ʿAbd-Allāhī, M. Moḥammad ʿAlī, ʿA. M. Esfandīār, Ṣ. Ṭāherī, and N. Zerāʿatī, with an introduction by the editor).
J. Green, Iranian Short Story Authors: A Bio-Bibliographic Survey, Costa Mesa, Calif., 1989 (with extensive annotated bibliography of short story writing in Persia).
F. Ḥabībī, “Goftogū bā Bīžan Najdī,” Barrasī-e ketāb 7/3, 1997, pp. 377-83.
M. C. Hillmann, ed., Major Voices in Contemporary Persian Literature, Literature East and West 20/1-4, 1980.
M. and E. Hooglund, trs., The Little Black Fish and Other Modern Persian Stories, Washington, D.C., l976.
Iranian Students Association in the United States, “An Analysis of Modern Persian Engagé Literature (1950s-1970s),” in Ricks, ed., pp. 88-101.
R. Jūlāʾī, “Āh! Estānbol,” Kelk, no. 7, 1990, pp. 194-95.
M. Ḵalīlī and M. Faʿlagarī, Ḥāmīān-e setāregān: beh-gozīnī az dāstānhā-ye kūtāh-e īrānī, 3 vols., Tehran, 1371 Š./1992 (a convenient selection of short stories, starting from 1921 to the early 1990s).
P. N. Ḵānlarī, “Naṯr-e fārsī dar dawra-ye aḵīr” in Naḵostīn kongre-ye nevīsandaḡan-e Īrān, Tīr 1325 Š./1946, repr. Tehran, 1357 Š./1978, pp. 128-75.
ʿA.-A. Kasmāʾī, Barḵ-ī az nevīsandagān-e pīšgām dar dāstān-nevīsī-e emrūz-e Īrān, Tehran, 1363 Š./1984. M. Kīānūš, Barrasī-e šeʿr wa naṯr-e fārsī-ye moʿāṣer, Tehran, 1347 Š./1968.
D. S. Komissarov, Ocherki sovremennoy persidskoy prozy (Essays on contemporary Persian prose), Moscow, 1960.
G. Lazard, tr., Nouvelles persanes, Paris, l980 (translations of Persian short stories into French). F. Mawlawī, Ketāb-šenāsī-e dāstān-e kūtāh-e Īrān wa jahān, Tehran, 1371 Š./1992.
J. MīrsÂādeqī, Adabīyāt-e dāstānī bā negāh-ī ba dāstān-nevīsī-e moʿāṣer-e Īrān, Tehran, 1366 Š./1988.
Idem, ed., Dāstānhā-ye now, Tehran 1366 Š./1988.
Idem, Dāstān wa adabīyāt, Tehran, 1375 Š./ 1996.
H. Moayyad, ed., Stories from Iran: A Chicago Anthology 1921-1991, Washington, D. C., 1991.
T. Modarresī, “Molāḥaẓāt-ī dar bāra-ye dāstān-nevīsī-e novīn-e fārsī,” Ṣadaf 11, 1337 Š./1958, pp. 913-20, 977-91.
M.-B. Najafzāda Bārforūš, “Taʾammol-ī dar dāstān-nevīsī-e emrūz-e Īrān wa dāstānhā-ye jang,” in Majmūʿa-ye maqālahā-ye semīnār-e barrasī-e adabīyāt-e enqelāb-e eslāmī, Tehran, 1373 Š./1994.
Ḥ. Nūšāḏar, ed., Ḵᵛābhā-ye janūbī: gozīda-ī az dāstānhā-ye kūtāh az nevīsandagān-e moqīm-e Īrān, Los Angeles, 1375 Š./1996.
M. Qarīb, ed., Dāstānhā-ye kūtāh-e Īrān wa jahān, 3 vols., Tehran, 1369-72 Š./1990-93.
R. Qāsemī, “Yūzpalangān-ī ke bā Bīžan Najdī davīda-and,” Barrasī-ye ketāb 7/3, l997, pp. 377-83.
T. M. Ricks, ed., Critical Perspectives on Modern Persian Literature, Washington, D.C., 1984.
G. Šāmbayātī, “Ṭaʿm-e gas-e ḵormālū,” Kelk, no. 31, 1371 Š./1992, pp. 184-87.
ʿE. Samīʿī, “Waḥšat-e āʾīnahā,” Negāh-e-now, no. 37, 1377 Š./1998, pp. 241-44.
M. Shaki, “An Introduction to Modern Persian Literature (1180s-1940s),” in Ricks, ed., pp. 26-41. F. Sarkūhī, Naqš-ī az rūzgār, Tehran, 1369 Š./1990.
M.-ʿA. Sepanlū, Nevīsandagān-e pīšrow-e Īrān az mašrūṭīyat tā 1350: tārīḵča-ye romān, qeṣṣa-ye kūtāh, nemāyeš-nāma, wa naqd-e adabī dar Īrān-e moʿāsÂer, Tehran, 1362 Š./1983.
Idem, ed., Bāzāfarīnī-e wāqeʿīyat: majmūʿa-ye 27 qeṣṣa az 27 nevīsanda-ye moʿāsÂer-e Īrān, Tehran, 1368 Š./1989.
M. Southgate, ed. and tr., Modern Persian Short Stories, Washington, D. C., 1980.
Ṣ. Taqīzāda, Šekūfāʾī-e dāstān-e kūtāh dar daha-ye naḵostīn-e enqelāb, Tehran, 1373 Š./1994 (a selection of short stories written after the revolution; the introduction provides a survey of the crucial factors leading to the development of short story writing in the last two decades).
Ṣ. Taqīzāda and A. Elāhī, eds., Dāstānha-ye kūtāh-e Īrān wa jahān, Tehran, 1368 Š./1989.
M. Tīragol, “Negāh-ī az pošt-e bārān,” Barrasī-e ketāb 8/2, 1998, pp. 56-66.
E. Yarshater, “The Modern Literary Idiom” in Ricks, ed., pp. 42-62.
M. Zavarzadeh, “The Persian Short Story Since the Second World War: An Overview” in Ricks, ed., pp. 147-55.
Originally Published: December 15, 1999
Last Updated: January 26, 2012
This article is available in print.
Vol. IX, Fasc. 6 ,pp. 597-599