AFSŪS (AFSŌS), the taḵalloṣ of MĪR ŠĪR-ʿALĪ, late 18th century poet and translator of India. He was born at Nayā Šahr. His ancestors, originally from Ḵᵛāf in Iran, came to India and settled in the town of Narnawl near Agra; hence the family was known as Narnawl. His grandfather and his father, Sayyed Moẓaffar ʿAlī Khan, came to Delhi during the reign of the emperor Moḥammad Shah (1719-48) and became associates of the poet ʿOmdat-al-molk Nawwāb Amir Khan Anǰām (d. 1747), who was a favorite of the emperor. This must have happened after 1743, when Nawwāb was recalled to the court from his post as governor of Allahabad. When Afsūs was eleven years of age, his father took him to Bengal. At this time Afsūs was studying the Golestān and Dīvān-eWalī and had started writing Urdu verses; later he also composed Persian poetry. While his father stayed in Azimabad (Patna) till 1765, Afsūs moved to Lucknow in 1763, where he settled and was supported by Nawwāb Sālār Jang. He was eventually appointed a court poet by Mīrzā Jahāndāršāh (Javānbaḵt), the eldest son of the emperor Shah ʿĀlam II. After the death of Mīrzā Jahāndāršāh (25 Šaʿbān 1202/31 May 1788), Afsūs gave up writing poetry and started teaching under the patronage of Nawwāb Sarfarāz-al-dawla Ḥasan-Reżā Khan Bahādor. On 27 Jomādā I 1215/17 October 1800, the British resident at Lucknow, Colonel W. Scott, employed Afsūs at the College of Fort William and dispatched him to Calcutta to work as a translator. In Calcutta in 1216/1802, at the request of John Borthwick Gilchrist (1759-1841), principal of the College at Fort William, he translated the Golestān of Saʿdī as Bāḡ-e ordū. He also translated the first part (less than one-third of the whole) of the Ḵolāṣat al tawārīḵ, a Persian history of India written by Soǰān Singh Dhīr in 1107/1695-96. The Urdu translation was named Ārāyeš-e maḥfel and deals mainly with the geography of India and the Hindu Rajahs of Delhi. It was begun in 1219/1804 and completed in 1220/1805. Afsūs died at Calcutta in 1809 according to Garcin de Tassy and Sprenger, in 1221/1806 according to Beale.
Storey, I, p. 456.
J. F. Blumhardt, Catalogue of Hindi, Panjabi, and Hindustani Mss. in the British Museum, London, 1899, no. 72.
Garcin de Tassy, Histoire de la littérature hindouie et hindoustanie, Paris, 1870, I, pp. 120-36.
Mīrzā ʿAlī Loṭf, Golšan-e Hend, Lahore, 1906, pp. 47-50.
Nawwāb Moḥammad Moṣṭafā Khan Šīfta, Golšan-e bīḵār, Lucknow, 1874, pp. 43-44.
R. B. Saksena, A History of Urdu Literature, Allahabad, 1927, pp. 244-45.
T. W. Beale, An Oriental Biographical Dictionary, London, 1894, pp. 35, 71, 188, 190.
M. Baqir, “Kholasatol Insha of Sojan Singh Dhir,” The Pakistan Historical Society Journal, Karachi, July, 1955.
M. A. Ṣeddīqī, Gilchrist aur os kā ʿAhd, Delhi, 1960, pp. 33, 43, 159, 170, 190, 193, 194, 198, 219.
C. E. Buckland, Dictionary of Indian Biography, London, 1906, p. 165.
EI2 I, pp. 241-42; Urdu tr., II, pp. 916-17.
C. H. Philips, Handbook of Oriental History, London, 1951, p. 89.
M. Y. Tanhā, Sīar al-moṣannefīn, Delhi, 1924, I, pp. 79-87.
S. Moḥammad, Arbāb-e naṯr-e ordū, Hyderabad (Deccan), pp. 91-109.
Ḵayyāmpūr, Soḵanvarān, p. 49.
Moḥammad Moẓaffar Ḥosayn Ṣabā, Taḏkera-ye rūz-e rowšan, ed. by M. H. R. Ādamīyat, Tehran, 1343 Š./1964, p. 64.
Šams-al-dīn Sāmī, Qāmūs al-aʿlām, Istanbul, 1306-16, II, p. 1002.
Bağdadli Ismail Paşa, Hadīyat al-ʿarefīn, Istanbul, 1951, I, p. 773.
Srī Rīm, Ḵomḵāna-ye ǰāvīd, Lahore, 1908, II, pp. 353-56.
Originally Published: December 15, 1984
Last Updated: July 28, 2011
This article is available in print.
Vol. I, Fasc. 6, pp. 591-592
M. Baqir, “AFSŪS,” Encyclopædia Iranica, I/6, pp. 591-592; an updated version is available online at http://www.iranicaonline.org/articles/afsus-afsos-the-takallos-of-mir-sir-ali-late-18th-century-poet-and-translator-of-india (accessed on 14 March 2014).