ii. LANGUAGE OF THE KHALAJ
The speakers of Khalaj settle approximately 250 km to the southwest of Tehran. In the 1960s and 1970s their settlement, sometimes called Ḵalajestān, enclosed 47 villages. The number of the speakers of Khalaj at that time was approximately 20,000 people only. There is no concrete data available regarding their present situation. In the mid-1990s Gerhard Doerfer assumed a wide Persianization of this group, and such a process had already been recognizable three decades earlier (Doerfer, 1997b, p. 52).
The origin of the Khalaj is controversial. Arab geographers mentioned them already in the 9th and 10th centuries, and the Khalaj were listed among the Turkic people of the steppes of Central Asia. It is difficult to identify whether the Khalaj mentioned in those accounts are identical with the present people of the same name. Sometimes they were also considered as descendants of the Hephthalites, or as those of turkisized Iranians, or precisely as the Sakas (cf. Bosworth and Clauson, pp. 8 ff.). According to the Arab geographer Ebn Ḵordāḏbeh, their earliest known settlement was located in the Talas region beyond the Syr Darya River (Bosworth, p. 917). Based on the record of another Arab geographer, Moḥammad b. Najib Bakrān, in the 13th century the Khalaj moved from the Qarluq area, where they were involved in conflicts with the GHURIDS, to Zābolestān (cf. Minorsky, 1940-42, pp. 426-34; Idem, 1937, pp. 346-48). In the course of the Mongol conquests, parts of the Khalaj migrated westwards. Moḥammad b. Najib Bakrān had already mentioned Khalaj settlements in Khorasan in the 13th century (Bosworth, p. 917). The remembrance of this former presence of the Khalaj is still kept in the form of several toponyms. In Kermān and Fārs, the presence of the Khalaj is said to date back to the late Saljuq period (end of the 12th century).
The first information about the Khalaj language was provided by Vladimir Minorsky (1940-42, pp. 417-37). He published three texts and related them to the language of the Khalaj. However, only one of these texts was really Khalaj-related. In addition, Minorsky did not notice that he faced an independent Turkic language or group of languages. After Minorsky, some information about the language of the Khalaj was provided by the Iranian scholar Moḥammad Moqaddam, who had collected materials for the dialects of the region of Āštiān for several years (Moqaddam, 1940). Later, research on the Khalaj language was done by Gerhard Doerfer, as he and his collaborators “rediscovered” this language (or language group) in the course of Turcological expeditions to Iran undertaken by the Department of Turcology of the Georg-August University of Göttingen in 1968, 1969, and 1973 (Doerfer, 1974; Idem, 1981). These provided rich materials, including the recording of Khalaj vocabulary of around 60,000 entries. As a result of further extended research, a grammar (Doerfer, 1988a), a vocabulary of ca. 4,000 lemmata (Doerfer et. al., 1980), and a collection of folklore-texts, as well as numerous “smaller” works, were compiled for the Khalaj language (Doerfer, 1994).
One of the conclusions made in the above-mentioned studies was that the language of the Khalaj, which is divided into several dialects, forms an independent group of Turkic languages. Even though the dialectal differences are not considerable, altogether they reveal a remarkable and wide diversion. The language shows a number of archaisms, and this is what makes its discovery important for the study of Turkic languages, since otherwise such archaisms can only be observed in either Old Turkic or distant Turkic languages, like Yakut or Chuvash. They include the preserved -d- (cf. Khalaj hadāḳ, Old Turkic adaḳ ‘foot’ [in an Old Turkic text written in the Tibetan script ha-dag] contrary to Ottoman-Turkish ayak; Doerfer, 1989, p. 108), the preserved Old Turkic t- (e.g., Khalaj tāγqa, Oghuz. d-, Doerfer, 1989, p. 108), the preserved future-tense -G- (e. g., Khalaj -GA; in Oghuz. -G- is omitted, -A is used for the optative; Doerfer, 1989, p. 109). The hypothesis of the “preserved three proto-Turkic vowel quantities,” which Doerfer is supposed to have found (Doerfer et al., 1971, pp. 183-265), turned out to be unfounded.
In addition to these archaisms, the Khalaj language possesses elements borrowed from different languages with which it has been in contact. One can find an extensive vocabulary borrowed from Persian, like Khalaj ku’štī tut- ‘wrestle’ < Pers. košti (Doerfer and Tezcan, p. 156); Khalaj lāla ‘tulip’ < Pers. lāla (Idem, p. 157); Khalaj mäsγärä ‘joke’ < Pers./Ar. masḵara (Idem, p. 161); Khalaj mättä ‘drill’ < Pers. matta (Idem, p. 161). Furthermore, the Khalaj language shows numerous loanwords borrowed from Oghuz (e.g., Khalaj göčü ‘goat,’ cf. Tturk. keçi, Az. keči, Turkm. gäči, etc.; Khalaj toqmāq ‘hammer,’ cf. Tturk. tokmak, Az. toxmaġ, Turkm. toqmaq, etc.; see Doerfer, 1979-80, p. 196) and Tati (e.g., Khalaj de·lav ~ dīlōp ~ dōlāv, etc. ‘niche of a wall’ < Tati dōlāb; Khalaj summul ~ simbil ~ simmil ‘ear (grain)’ < Tati sumbul; see Doerfer, 1990, p. 66).
C. E. Bosworth, “Khaladj,” in EI² IV, 1978, pp. 917-18.
C. E. Bosworth and G. Clauson, “Al-Xwārazmī on the Peoples of Central Asia,” JRAS, 1965, pp. 2-12.
S. Çağatay, Türk lehçeleri örnekleri II (yaşayan Türk lehçe ve ağızları), Ankara 1972, pp. 255-60.
G. Doerfer, “Das Chaladsch—eine archaische Türksprache in Zentralpersien,” ZDMG 118/1, 1968, pp. 79-112.
Idem, “Das Chaladsch, eine neuentdeckte archaische Turksprache,” ZDMG, Supplementa I, vol. 17, Wiesbaden, 1969, pp. 719-25.
Idem, “O sostoyanii issledovaniya khaladzhskoĭ gruppy yazykov” (On the status of the study of the Khalaj group of languages), tr. G. F. Bagova, Voprosy Yazykoznaniya 1972/1, pp. 89-96.
Idem, “Der Imperativ im Chaladsch,” Finnisch-ugrische Forschungen 39, 1972, pp. 295-340.
Idem, “Yavlyaetsya li khaladzhskiĭ yazyk dialektom azerbaĭdzhanskogo yazyka?” (Is the Khalaj language a dialect of the Azerbaijani language?), tr. G. Kuliev, Sovetskaya Tyurkologiya 1, 1974, pp. 45-51.
Idem, “Eine seltsame alttürkisch-chaladsch Parallele,” Türk Dili Araştırmaları Yıllığı, Belleten 1973-74, 1974, pp. 13-24.
Idem, “Bericht über eine linguistische Forschungsreise in Iran,” Türk Dili Araştırmaları Yıllığı, Belleten 1973-74, 1974, pp. 199-202.
Idem, “Altertümliche türkische Wörter im Chaladsch,” Türk Dili Bilimsel Kurultayına Sunulan Bildiriler 1972, Ankara, 1975, pp. 255-60.
Idem, “Khalaj and Its Relations to the Other Turkic Languages,” Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Bellleten 1977, 1978, pp. 17-33.
Idem, “Zur Stellung des Chaladsch im Kreise der Türksprachen,” RO 39/2, 1977, pp. 15-31.
Idem, “Oghusische Lehnwörter im Chaladsch,” Harvard Ukrainian Studies 3/4, 1979-80 (1980), pp. 189-204.
Idem, “Der Aoristvokal im Chaladsch,” ZDMG 130/1, 1980, pp. 51-61.
Idem, “Zur Betonung der Wortverbindungen im Chaladsch,” in Scholia. Beiträge zur Turkologie und Zentralasienkunde. Annemarie von Gabain zum 80. Geburtstag am 4. Juli 1981 dargebracht von Kollegen, Freunden und Schülern, ed. K. Röhrborn and H. W. Brands, Wiesbaden, 1981, pp. 47-54.
Idem, “Turkish and Mongolian Investigations in Iran and Afghanistan, Undertaken by the University of Göttingen,” The Bulletin of the International Institute for Linguistic Sciences II/1, Kyoto, 1981, pp. 54-71.
Idem, “Chaladsch, Alttürkisch, Urtürkisch,” in Sprachen des Buddhismus in Zentralasien. Vorträge des Hamburger Symposions vom 2. Julis bis 5. Juli 1981, ed. K. Röhrborn and W. Veenker, Wiesbaden, 1983, pp. 11-16.
Idem, “Khaladzhskiĭ yazyk—ne oguzskiĭ” (The Khalaj language is not an Oghuz language), tr. I. G. Dobrodomov, Sovetskaya Tyurkologiya 6, 1983, pp. 37-39.
Idem, “Neues zum Imperativ des Chaladsch,” Journal of Turkish Studies 6, 1982 (1984), pp. 63-82.
Idem, “Kabulafscharisch und Chaladsch,” Central Asiatic Journal 29, 1985, pp. 166-75.
Idem, Lexik und Sprachgeographie des Chaladsch, 2 vols., Wiesbaden, 1987a.
Idem, “Maxmud Kašgari: Argu, Xaladž,” Sovetskaya Tyurkologiya 1987b, no. 1, pp. 37-44.
Idem, “Mahmūd al-Kāšgarī, Argu, Chaladsch,” Ural-Altaische Jahrbücher, N.S. 7, 1987c, pp. 105-14.
Idem, “İran’da Türkler,” Türk Dili 54, 1987d, pp. 242-51.
Idem, Grammatik des Chaladsch, Wiesbaden, 1988a.
Idem, “Zur Quantität der Vokale des Chaladsch,” WZKM 78, 1988b, pp. 23-73.
Idem, “Die Kopula im Chaladsch,” in Gedanke und Wirkung. Festschrift zum 90. Geburtstag von Nikolaus Poppe, ed. W. Heissig and K. Sagaster, Wiesbaden, 1989, pp. 106-12.
Idem, “Tati Lehnwörter im Chaladsch,” in Iranica Varia. Papers in honour of Ehsan Yarshater, ed. D. Amin, M. Kasheff, and A. Shahbazi, Leuven, 1990, pp. 62-67.
Idem, “Chaladschica extragottingensia,” Central Asiatic Journal 37, 1993a, pp. 33-81.
Idem, “Acht chaladsch Sprichwörter,” Türk Kültürü Araştırmaları 18/1, 1990 (1993b), pp. 63-69.
Idem, Folklore-Texte der Chaladsch, Wiesbaden, 1994.
Idem, “Zwei neue Texte aus Chaladschstan,” Journal de la Société Finno-Ougrienne 87, 1997a, pp. 73-77.
Idem, “Drei patriotische Gedichte ʿArabgols in neuer Version,” Studia Ottomanica. Festgabe für György Hazai zum 65. Geburtstag, ed. B. Kellner-Heinkele and P. Zieme, Wiesbaden, 1997b, pp. 31-37.
Idem, “Türkische Sprachen und Dialekte in Iran,” WZKM 87, 1997c, pp. 42-63.
G. Doerfer, W. Hesche, H. Scheinhardt, and S. Tezcan, Khalaj Materials, Bloomington, Ind., 1971.
G. Doerfer and S. Tezcan, Wörterbuch des Chaladsch. Dialekt von Charrāb, Budapest, 1980.
V. Minorsky, Ḥudūd al-ʿĀlam. The Regions of the World. A Persian Geography, 372 A.H.—982 A.D., London, 1937; 2nd ed. 1970.
Idem, “The Turkish dialect of Khalaj,” BSOAS 10, 1940-42, pp. 417-37.
Moḥammad Moqaddam, “Guyešhā-ye Vafs wa Āštiān wa Tafreš,” Irān-ḵodā 11, Tehran 1939, pp. 1-184.
H. Scheinhardt, “Halacistan’a bir araštırma gezisi,” Çağrı, 1 eylül 1968, no. 128, pp. 16-17.
S. Tezcan, “Zum Stand der Chaladsch-Forschung,” Sprache, Geschichte und Kultur der Altaischen Völker, ed. G. Hazai and P. Zieme, Berlin, 1974, pp. 613-20.
Originally Published: September 15, 2010
Last Updated: April 20, 2009
This article is available in print.
vol. XV, fasc. 6, pp. 364-365