Encyclopædia Iranica
Table of Contents
-
SAFINE-YE SOLAYMANI
M. Ismail Marcinkowski
(“Ship of Solayman”), a Persian travel account of an embassy sent by the Safavid ruler Shah Solayman (r. 1666-94) to Siam in the year 1685.
-
ṢAFJĀHĪ DYNASTY
Cross-Reference
See DECCAN.
-
ŠAFT
Marcel Bazin
district and small town in southwestern Gilān.
-
ŠĀH-NĀMA iv. Illustrations
Marianna Shreve Simpson
Among the many works of classical literature that form the extensive corpus of Persian manuscript illustration, Ferdowsi’s Šāh-nāma occupies pride of place.
This Article Has Images/Tables. -
ŠĀH-NĀMA v. ARABIC WORDS
John Perry
Moïnfar calculates that the Šāh-nāma contains 706 words of Arabic origin, occurring a total of 8,938 times. The 100 words occurring most frequently account for 60 percent of all occurrences.
-
ŠĀH-NĀMA — EXCURSUS
Amin Banani
Essay: “Reflections on Re-reading the Iliad and the Shahnameh” by Amin Banani.
-
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS i. INTO TURKISH
Osman G. Özgüdenli
Turks have been influenced by the Šāh-nāma since the advent of the Saljuqs in Persia. Their last prince in Persia, Ṭoḡrel III, recited verses from the Šāh-nāma while swinging his mace in battle.
-
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS ii. INTO GEORGIAN
Jamshid Sh. Giunshvili
was translated, not only to satisfy the literary and aesthetic needs of readers and listeners, but also to inspire the young with the spirit of heroism and Georgian patriotism.
-
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS xiii. INTO POLISH
Anna Krasnowolska
The first, brief mention of Ferdowsi in Polish was made by Ignacy Krasicki (1735-1801) in his work on poets and poetry, and he included in his collection of Oriental tales two passages originating from the Šāh-nāma.
-
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS xiv. INTO RUSSIAN
Natalia Chalisova
The first translation of the Šāh-nāma into Russian dates from 1849, when V. Zhukovski (d. 1852) wrote his poem Rustem and Zorab.


