Table of Contents

  • ĀB-E ĪSTĀDA

    C. E. Bosworth

    “Still water,” a salt lake in the province of Ḡazna in modern Afghanistan, lying 30 km southeast of the present Ḡazna-Kandahār highway and 100 km south of Ḡazna itself.

  • ĀB-ḠŪRA

    N. Ramazani

    (or ĀB-E ḠŪRA), the juice of unripe grapes, used in Persian cuisine.

  • ĀB-GŪŠT

    EIr and N. Ramazani

    “Meat juice,” a popular Persian meat-based soup or stew, consisting of lamb, some legume, and herb and seasoning.

  • ĀB-NĀHĪD

    Mary Boyce

     “Nāhid of the Water,” a Zoroastrian woman’s name, first attested in the poem Vis o Rāmīn.

  • ĀB-ZŌHR

    Mary Boyce

    “Offering of water,” the Middle Persian form of a Zoroastrian technical term, Av. Ape zaoθra. Making the offering of water is the culminating rite of the main Zoroastrian act of worship, the yasna; and preparing and consecrating it is at the center of the rituals of the second part of this service.

  • ʿABĀʾ

    H. Algar

    (in Arabic, also ʿabāʾa and ʿabāya), a loose outer garment, generally for men, worn widely throughout the Middle East, particularly by Arab nomads. 

  • ABAD

    Joseph van Ess

    “Eternity a parte post,” Arabic theological term meaning “eternity a parte post” (already in early Muʿtazilite theology); it corresponds to Greek atéleuton. It sometimes also serves as a general term for unlimited time (dahr).

  • ĀBĀDA

    C. E. Bosworth

    Name of (1) a small town in northern Fārs province, and (2) a medieval town near the northern shore of Lake Baḵtegān in Fārs.

  • ĀBĀDĀN

    L. P. Elwell-Sutton, X. de Planhol

    Dates form the island’s primary crop and long constituted its chief source of in­come; extensive groves line the island’s shore.

    This Article Has Images/Tables.
  • ĀBĀDĪ

    Ahmad Ashraf

    “Settlement, inhabited space,” Persian term usally applied to the rural environment; in colloquial usage it often refers to towns and cities as well.