DEZFŪL (< Dez-pol "Fortress bridge"), šahrestān (subprovincial administrative unit) and city in northern Ḵūzestān province.
The šahrestān is bounded on the north by Lorestān province, on the west by Īlām province, and on the east and south by Īza, Šūštar, and Ahvāz šahrestāns. It covers an area of 7,884 km2 and consists of three districts (baḵš): Markazī (including the rural districts Šamsābād, Šarqī, Šamʿūn, and Nāẓer), Šūš (including the rural districts Ḥosaynābād, Farāzīn, Čanāna, and Sorḵa), and Sardašt (including the rural districts Mīānkūh, Līvūs, Šāhī, and Sardašt), with 526 settlements. The climate is characterized by hot summers and moderate winters, with average annual rainfall of 250 mm; temperatures range between 3° C in winter and 49° C in summer. The humidity varies between 22 and 73 percent (Saʿīdīān, p. 498).
According to the census of 1365 Š./1986, the population of the šahrestān was 365,695 (64,225 family units, 189,343 men, and 176,352 women), 191,136 (52.3 percent) living in urban (151,420 in Dezfūl, 39,716 in Šūš) areas, 161,151 (44.1 percent) living in rural areas, and 13,408 commuting between the two. Population density was recorded as 46.4 per km2. According to the census, 48.4 percent of the population of Dezfūl šahrestān was below the age of fifteen years, 48.8 percent between the ages of fifteen and sixty-four years, and 2.7 percent were sixty-five years and older. The literacy rate among those six years old and older was 60.15 percent. The population consisted of Persians, Kurds, Lors, and Arabs, mainly Persian-speaking Shiʿite Muslims. A small Zoroastrian minority (0.13 percent) was also recorded.
Sugarcane, which has been cultivated in the Dezfūl region for more than a thousand years (see, e.g., Moqaddasī, p. 405), is still an important economic factor; a modern sugar refinery with a capacity of more than 300 tons has been built in Haft Tappa near the town of Dezfūl. Other major agricultural products of the šahrestān include wheat, barley, clover, alfalfa, sesame, maize, and grass peas; sheep are the most important livestock. Agriculture and local supplies of electricity have been greatly increased since the completion, in 1350 Š./1971, of a modern reservoir dam across the Dez river northeast of the city of Dezfūl (see BARQ i). ṟ
The center of the šahrestān is the city of Dezfūl, situated at 32° 23’ N, 48° 24’ E (Gazetteer of Iran I, p. 458), on the left bank of the Āb-e Dez. The population is more than 150,000 (see above), compared to more than 16,000 at the end of the 19th century (Curzon, Persian Question II, p. 304). The name Dezfūl appears to refer to a Sasanian bridge built over the Āb-e Dez by Šāpūr II (309-79; Le Strange, Lands, p. 238). The Sasanians also built a fortress nearby to defend it (Matheson, p. 155). The area surrounding the bridge and the fortress became the site of a settlement that developed into the city of Dež-Pol or Dezfūl (Bayāt, p. 275), though this name apparently did not come into use until the 12th century (Lockhart, p. 350). The 10th-century writer Eṣṭaḵrī called it Qanṭarat-al-Andāmeš (p. 197; cf. Yāqūt, I, p. 372). It was also known as Qaṣr al-Rūnāš (Yāqūt, IV, p. 111; for the names, Qanṭarat al-Rūm, Qanṭarat al-Rūd, and Qanṭarat al-Zāb, see Le Strange, Lands, p. 238 and references; Lockhart, p. 350). The stone foundation of the bridge is still visible; the upper part was repeatedly reconstructed in brick, during the early Islamic, Saljuq, and Qajar periods (Matheson, p. 155). In the 14th century Ḥamd-Allāh Mostāwfī (Nozhat al-qolūb, p. 111) described it as 520 paces long and 15 paces wide, with forty-two arches; Šaraf-al-Dīn Yazdī, who visited the area in 795/1393, also provided a detailed description (Barthold, p. 187).
The chief local manufacture of Dezfūl, according to George Curzon, who visited the area in the late 19th century, was indigo (with 120 factories in town), the cultivation of which had been introduced there in the early 19th century (Persian Question II, p. 304); Dezfūl was also noted for fine reed pens (Lockhart, p. 350).
(For cited works not given in detail, see “Short References.”) W. Barthold, Istoriko-geograficheskiĭ obzor Irana, tr. S. Soucek, ed.
C. E. Bosworth as An Historical Geography of Iran, Princeton, N.J., 1984.
ʿA. Bayāt, Kollīyāt-e joḡrāfīā-ye ṭabīʿī wa tārīḵī-e Īrān, 1367 Š./1988, pp. 275-78.
L. Lockhart, “Dezfūl,” in EI2, pp. 350-51.
Markaz-e āmār-e Īrān, Natāyej-e sar-šomārī-e nofūs wa maskan-e mehr-e māh-e1365. Šahre-stān-e Dezfūl,Tehran,1368 Š./1989.
S. A. Matheson, Persia. An Archaeological Guide, London, 1972.
Dezfūlī and Šūštarī are two closely related Persian dialects spoken by the indigenous inhabitants of Dezfūl and Šūštar in Ḵūzestān province. The sedentary Iranian communities of Ḵūzestān, the inhabitants of which speak Lor dialects for the most part, seem to be located in a band along the foothills of the Zagros. The plain to the south and west is largely populated by Arabs. Dezfūl (population 151,420 in 1368 Š./1989; Markaz-e āmār, 1368 Š./1989; see i, above) and Šūštar (population 26,173 in 1355 Š./1976; Markaz-e āmār, 1355 Š./1976), 55 km apart, are two non-Lor islands within this larger ensemble.
Accurate statistics on speakers of Dezfūlī and Šūštarī are not available. Furthermore, population figures are misleading, as Dezfūl has experienced considerable immigration in this century, and many speakers of the two dialects have migrated to such nearby cities as Ahvāz and Masjed-e Solaymān.
Dezfūlī and Šūštarī are clearly of the Southwest Iranian type (cf. Schmitt, ed., pp. 295, 341-49) but diverge sharply from standard Persian in phonology, morphology, and vocabulary. The differences are particularly striking in verbal morphology. Dezfūlī and Šūštarī share features with surrounding Lor dialects but are distinct from them. The differences between Dezfūlī and Šūštarī result primarily from variation in low-level phonological processes.
Phonology. Dezfūlī has an underlying seven-vowel system /ī, ē, e, a, ā, o, ū/ and Šūštarī a six-vowel system /ī, e, a, ā, o, ū/. Dezfūlī ū is pronounced with considerable fronting, except before n and m. Three additional phones, Dezfūlī [ȫ] and Šūštarī [ē, ō], are probably best considered surface realizations of other underlying phonemes. Dezfūlī ȫ is a tense, front-rounded midlevel vowel. Šūštarī has ]no front-rounded vowels.
The vocalic systems of Dezfūlī and Šūštarī can be derived from an early New Persian type of system but have been rearranged by historic processes of raising, merger, fronting, and laxing. In both dialects early New Persian ō has merged with ū, as in pūs “skin” (Persian pūst). In Šūštarī, but not in Dezfūlī, early New Persian ē has merged with ī, as in Dezfūlī dēr, Šūštarī dīr “late” (Persian dīr). All tense vowels were laxed before h, as in Dezfūlī and Šūštarī pe: “fat,” ka: “straw,” ko: “mountain” (Persian pīh, kāh, kūh).
Under certain conditions early New Persian ō and ū were fronted to Dezfūlī-Šūštarī ī, as in bīd “he was,” ḵì “blood,” rī “face” (early N.Pers. būd, ḵūn, rō(y)). Such fronting is common in western Iranian dialects and appears to have occurred before dentals and historic y (which later disappeared). Fronting did not occur before labials, palatals, or velars, which suggests an assimilation process in which Dezfūlī and Šūštarī ū, presumably after early New Persian ō had merged with it, was fronted in anticipation of the fronted articulation of the dentals.
Early New Persian ā merged with ū before nasals, as in dūna “seed,” dūm “snare” (early New Persian dāna, dām), a process that could have occurred only after the fronting of ū to ī, as this secondary ū did not become ī.
The Dezfūlī and Šūštarī consonantal system is close to that of Persian, but the Arabic pharyngeals ʿ and há have been borrowed in Arabic loanwords. These phones occasionally also occur in words not of Arabic origin, for example ʿas “bone.” In both dialects the distinction between q, a voiceless velar stop, and ḡ, a voiced palatal fricative, is maintained, whereas in standard Persian the two have merged in a single phone, primarily realized as a voiced velar stop. Dezfūlī and Šūštarī y and v occur only in prevocalic position.
Postvocalic b was spirantized after a, ā in words of Iranian origin, for example, Dezfūlī and Šūštarī var “on” (early NPers. abar). Between vowels d and g have been dropped sporadically, as in mār “mother,” kuak “boy” (Pers. mādar, kūdak “child”).
The chief synchronic phonological processes in Dezfūlī and Šūštarī are the raising and fronting of low vowels by a following high vowel or glide and the reduction of syllable-final y, w, n, and h, as in bēn “between” (Ar. bayn); Dezfūlī dȫr, Šūštarī dōr “around” (Ar. dawr); Dezfūlī lȫ and Šūštarī lō “lip,” Dezfūlī ȫ, Šūštarī ō “water” (Persian lab, āb) but Dezfūlī lȫva and Šūštarī lōwa “lips”; Dezfūlī ȫva, Šūštarī ȫwa “waters”; and Šūštarī ūmē “you came” (< ūma + ī) but ūmēya “you have come” (< ūma + i + a). A following ī raises ā to Dezfūlī ȫ, Šūštarī ō, as in Dezfūlī dȫrī “you (sg.) have” (Pers. dārī), Šūštarī ōhī “you come” (subj.). These processes work under different conditions in the two dialects.
In both Dezfūlī and Šūštarī the syllable-final n is deleted and the preceding vowel nasalized, as in dēā:dù “tooth.” Syllable-final h becomes vowel length, as in ka: “straw.”
Morphology. The morphology of nouns in Dezfūlī and Šūštarī exhibits more or less the same categories as colloquial Persian, though some of the devices differ. The plural suffixes are -ù and -(h)ā. The for-mer is restricted to animate nouns; the latter may occur with either animate or inanimate nouns. The latter is realized as -hā after low vowels in Šūštarī and after the low tense vowel in Dezfūlī, for example, Šūštarī ḵūnahā “houses,” Dezfūlī and Šūštarī piāhā “men.” Otherwise it is realized as -ā, as in Dezfūlī and Šūštarī asbā “horses.” Dezfūlī -ā replaces the low, lax final vowel, as in ḵūna “house,” ḵūnā “houses.” Inanimate plural subjects take the plural verb, as in Šūštarī ī ārdā bīzehes:en a “this flour (pl.) has been sifted.”
The Dezfūlī and Šūštarī eżāfa, -e, functions as in Persian.
The antecedent of a restrictive relative clause is marked by the enclitics Dezfūlī -ē, Šūštarī -ī. An indefinite noun singled out from another indefinite noun or nouns is also marked with the enclitics, as in Dezfūlī dasmāl-e sēa-ē bebã:dom “I’ll tie on a black kerchief.”
In both dialects definite objects are marked with an enclitic suffix realized as -na after low vowels, -a otherwise, as in ḵūnana “the house,” piāna “the man,” asba “the horse.”
In both dialects there is also a contrastive suffix, stressed -ka, which, like colloquial Persian -é, singles out a definite noun and contrasts it with another noun or nouns, as in doḵtarka mord “the girl (as opposed to some other person understood in the discourse) died.” Both also have a deictive suffix, stressed -(h)a, which may occur with the demonstrative adjective. The suffix is realized as -ha after low vowels, otherwise as -a, as in ū dūnaha “that seed,” ū aspa “that horse.”
When the contrastive or deictive suffixes are used no eżāfa is permitted between noun and adjective, as in Šūštarī kuak-e kūčīk “small boy,” kuak kūčīk:a “the small boy” and Šūštarī kīf-e gap “large sack,” ū kīf gapa “that large sack.”
The personal pronouns are Dezfūlī mo, to, ū, omù, šomù, ūšù and Šūštarī mo, to, ū, amā, šamā, ūšù. The objective and possessive pronouns are the enclitics -(o)m, -(e)t, -(e)š, -(o)mù, -(e)tù, -(e)šù. In both dialects the demonstrative adjectives are ī “this, these” and ū “that, those.” Both also have a separate category of demonstrative pronouns, that is, Dezfūlī ha, īà (this), hanù (these), hù, ūà (that), hūnù (those); Šūštarī (i)he, īà (this), (ū)hù, ūà, (that), (ū)hūnù (those). The adjectives ī and ū may also be used pronominally.
Dezfūlī and Šūštarī verbal morphology diverges from that of Persian in important ways. Alone among reported Persian dialects they have an unstressed modal prefix be- to mark the present indicative and past continuous, as in bebīnom “I see,” bedīdom “I used to see.” The present subjunctive is signaled by the absence of a prefix, as in bīnom “(that) I see.” Verbs based on the present stem are stressed on the personal endings; verbs based on the past stem are stressed on the last syllable of the stem, as in begoróm, “I take,” goróftom “I took,” bego-róftom “I was taking.”
In compound verbs the incorporated nominal constituent is stressed. If the incorporated constituent ends in a consonant, the verbal prefix is realized as -e and is closely attached to the nominal, as in sēl-e konom “I watch” (< sēl “watch”). If the incorporated constituent ends in a vowel, the verbal prefix is realized as -b and is closely attached to the nominal, as in doʿā-b konom “I pray” (< doʿā “prayer”). The same rules hold true when a direct object precedes a simple verb, as in ketāb-e ḵūnom “I read books” and Šūštarī jūma-b pūšom “I’m putting on a shirt.” When preceded by the negative prefix, stressed na-, the -b is nasalized, as in Dezfūlī and Šūštarī namḵerom “I don’t buy.”
A handful of verbs take unstressed forms of me- as prefix, for example, Dezfūlī maḵom, Šūštarī moḵom “I want,” Šūštarī merom “I go.” In Dezfūlī both prefixes must occur with a few verbs, like bemīām “I come,”bemīārom “I bring.” Dezfūlī and Šūštarī da-rom, dunom, tarom “I have, know, am able” do not take the prefix.
The personal endings for the present stem in Dezfūlī are -(o)m, -ī, -a, -ēm, -ē, -(e)n, in Šūštarī -(o)m, -ī, -a, -īm, -īt, -(e)n. The endings for the past stem are identical phonetically, except for the third-person singular, which is unmarked. The past endings are enclitic and are identical with present-tense forms of “to be.”
A past continuous is formed by prefixing be- to the past tense, as in beḵeridom “I used to buy,” ḵerīdom “I bought.”
In preverbal formations the preverb occurs just before the verbal stem and is preceded by the negative and be-, as in Dezfūlī bedervȫrdeneš “they would take it out” and Šūštarī namvārsaden “they would not get up” (< na- + be- + varsād- + -en).
Present and past perfects are formed from past-tense verbs plus present or past third-person singular of “be,” as in Dezfūlī and Šūštarī raftom a “I have gone,” raftī a “you have gone,” raftom bid “I had gone.” A formation corresponding to the Persian perfect construction (past participle + “to be”) is used with certain intransitive verbs, like “sit,” “stand,” and “sleep,” to show state of being, as in Šūštarī varsādám, varsādē´ “I am standing, you are standing” (< varsada + -m, -i).
Inchoative forms expressing change of state or process are built on the simple present stem plus -(e)h-es:a (Mid. Pers. -īhist). The form is often attached to intransitives and can express futurity. The vowel before h is completely assimilated to the following vowel, as in Dezfūlī and Šūštarī berasohom “I arrive,” berasīhī “you arrive” Šūštarī šā lerhes be vazīr “the king turned to the minister,” and Dezfūlī ȫ rēzehes zemì “water spilled on the ground.”
There is a corresponding transitivizing morpheme -(e)nīd (Mid. Pers. -ēnīd), as in Dezfūlī and Šūštarī časbenīdã “to stick (something to something).” Inchoative and transitivized verbs often occur in pairs, for example, Šūštarī tapehes mì botrī “it got stuffed in the bottle” and mo tabnīdomeš mì botrī “I stuffed it in the bottle.”
The distinction between “be” and “become” is expressed with the inchoative. Dezfūlī bies:ã and Šūštarī bues:ã “become” are simply inchoativized forms of Dezfūlī and Šūštarī bīdã “be” (present stem -bū-), as in Šūštarī garm a “it is warm,” garm-e bua, “it’s getting warm,” garm bues “it got warm.” “Be” and “become” are identical in the subjunctive, as in Šūštarī buwom, buwi, “I be, you be” and so on. Persian šodan, gaštan “become” and the subjunctive stem bāš- do not occur in Dezfūlī or Šūštarī.
The imperative is the simple stem in the singular and the stem plus personal ending in the plural, as in Dezfūlī and Šūštarī īketāba ḵù “read (you sg.) this book,” Dezfūlī ī ketāba ḵūnē (Šūštarī ḵūnīt) “read (you pl.) this book.” The imperative is negated by the stressed prefix má-.
Wishes may be expressed by a precative consisting of present stem + -ā-, as in Šūštarī vanhām “may I be placed.” The Dezfūlī and Šūštarī precative of “be” is based on the stem bā-, as in Dezfūlī and Šūštarī bām “I be,” Šūštarī bō, Dezfūlī bȫì you (sg.) be.” Unreal conditions and wishes about the past are expressed with a verb in the past continuous that may have unstressed -ē as a suffix, as in Dezfūlī aga ī ketāba beḵo:dom-ē “if I had read this book.”
Vocabulary. The Dezfūlī and Šūštarī vocabulary is distinctively western Iranian, for example, bes:-/beh-“throw” (Pahl. wistan, wih-), Dezfūlī bȫī, Šūš-tarī bōhī “arm” (Pahl. Psalter bʾdwky = bāhūg), bua “father,” es:a-/os:ūn- “take,” gap “large,” īsù, ūsù “now, then,” kot-ī “a little,” mēra “husband” (Pahl. mērag), mì “in,” Dezfūlī and Šūštarī nāhā “in front of,” piā “man,” pē “with,” pet “nose,” sī “for” (Pers. sū “direction”), Dezfūlī šù:d, šūn- “throw” (Pers. šānd “winnow”), tares:-/tar- “able to,” vã:d-/van “put, place” (vs. Pers. afkandan), zūna “wife.”
C. MacKinnon, The Phonology and Morphology of Dezfuli-Shushtari. A Study in West Persian Dialectology, Ph.D. diss., University of California, Los Angeles, 1974.
Markaz-e āmār-e Īrān, Sar-šomārī-e ʿomūmī-e nofūs wa maskan. Šahrestān-e Šūstar, Tehran, 1355 Š./1976.
Idem, Sāl-nāma-ye āmārī, 1358 Š./1989.
B. V. Miller, “O dialekte g. Shushtera” (On the dialect of the city of Šūštar), Iran III, Leningrad, 1929, pp. 71-93.
M.-B. Nīrūmand, Neṣāb-e Šūštar, Tehran, 1349 Š./1970.
R. Schmitt, ed., Compendium Linguarum Iranicarum, Wiesbaden, 1989.
(Massoud Kheirabadi, Colin MacKinnon)
Originally Published: December 15, 1995
Last Updated: November 22, 2011
This article is available in print.
Vol. VII, Fasc. 4, pp. 350-354