Table of Contents
-
ŠĀH-NĀMA iv. Illustrations
Marianna Shreve Simpson
It is within the medieval arts of the object, and particularly on portable ceramic and metalwork vessels made in Persia and neighboring regions during the 12th and 13th centuries, that the early history and iconography of Šāh-nāma imagery can be most fully appreciated.
This Article Has Images/Tables. -
ŠĀH-NĀMA v. ARABIC WORDS
John Perry
Moïnfar calculates that the Šāh-nāma contains 706 words of Arabic origin, occurring a total of 8,938 times. The 100 words occurring most frequently account for 60 percent of all occurrences.
-
ŠĀH-NĀMA — EXCURSUS
Amin Banani
Essay: “Reflections on Re-reading the Iliad and the Shahnameh” by Amin Banani.
-
ŠĀH-NĀMA vi. The Šāh-nāma as a Source for Popular Narratives
Julia Rubanovich
Šāh-nāma has been the source for different versions of the stories, such as the ones published in Eskandar-nāma and Dārāb-nāma, narrated by storytellers in public. The voluminous works with branching plots, relate the heroic-romantic adventures of their eponymous heroes, often with a religious, Islamic emphasis.
-
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS i. INTO TURKISH
Osman G. Özgüdenli
Turks have been influenced by the Šāh-nāma since the advent of the Saljuqs in Persia. Their last prince in Persia, Ṭoḡrel III, recited verses from the Šāh-nāma while swinging his mace in battle.
-
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS ii. INTO GEORGIAN
Jamshid Sh. Giunashvili
was translated, not only to satisfy the literary and aesthetic needs of readers and listeners, but also to inspire the young with the spirit of heroism and Georgian patriotism.
-
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS iii. INTO ENGLISH
Parvin Loloi
Ferdowsi’s epic, the Šāh-nāma, was first introduced to English readers by Sir William Jones, who in his many essays on Oriental poetry, compared Ferdowsi to Homer.
This Article Has Images/Tables. -
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS xiii. INTO POLISH
Anna Krasnowolska
The first, brief mention of Ferdowsi in Polish was made by Ignacy Krasicki (1735-1801) in his work on poets and poetry, and he included in his collection of Oriental tales two passages originating from the Šāh-nāma.
-
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS xiv. INTO RUSSIAN
Natalia Chalisova
The first translation of the Šāh-nāma into Russian dates from 1849, when V. Zhukovski (d. 1852) wrote his poem Rustem and Zorab.
-
ŠĀH-NĀMA TRANSLATIONS xv. INTO JAPANESE
Hashem Rajabzadeh
After ʿOmar Ḵayyām, whose Robāʿiyāt was introduced to Japanese readers around the turn of the 20th century, Ferdowsi was the first Persian poet to attract the attention of Japanese writers.
This Article Has Images/Tables.